Tag: Iceland

The Seeress: Germanic Tribes, Vikings, and Witches

The Seeress: Germanic Tribes, Vikings, and Witches

In pagan Germanic cultures, the seeress played an extremely important role, not only as a clairvoyant, but also often fulfilling the role of a priestess, wisewoman or witch.

We begin with a short clip from Robert Eggers’ The Northman, in which Björk plays a seeress.  Old Norse words used to describe this role include spákona, or völva (pl. völvur, völur) — the last meaning “staff bearer,” as a staff was a signifying attribute of the völva, one possibly also used as a magic wand.  Staffs discovered in graves of certain high-status women, as suggested by luxurious grave goods, suggest these individuals may have been völvur.  We hear some details regarding such discoveries in Denmark and Sweden.

wands
Wands (grave-goods) believed to belong to seeress. Danish National Museum.

Next we provide a quick overview of the Nordic magic that may have been part of the völva‘s repertoire.  Two Old Norse designations for witchcraft  are galdr and seiðr (Anglicized as seidr).  The latter has more to do with spoken or sung charms, and the latter most prominently with control of mental states but can also involve manipulation of physical realities.

We also address briefly the notion that, like the sibyls of the Classical world, the völva likely entered a trance in order to produce her utterances. Drumming is popularly associated with this, as it is central to the shamanic practice of the Sammi people on the northern and eastern fringes of Scandinavia and Lapland.

The first accounts we have of völvur come from Roman encounters with Germanic peoples on Europe’s mainland. A particularly important account we hear comes from Tacitus’ Histories, in which he describes a seeress by the name of Veleda, who guided the Bructeri tribe through their conflicts with the Romans.  We also hear about a sacred grove of the Germans, one likely described to Tacitus by a Germanic priestess by the name of Ganna during her visit to Rome.

Veleda
Illustration of Veleda and Romans from Alois Schreiber, Teutschland und die Teutschen (1823)

We also hear from the Greek historian Strabo, who in his Geographic portrays female seers of the Cimbri people, sacrificing prisoners of war, bleeding them, and telling fortunes from their entrails. Mrs. Karswell provides a lovely reading of this passage.

The earliest of our Scandinavian texts. one written anonymously probably around 960, is the Völuspá,  (literally: “the prophecy of the völva).  In the narrative the seeress in question is sought out by Odin himself, a dynamic testifying to the importance of the völva in Germanic culture.

Odin and the Völva
Odin and the Völva by Karl Gjellerups, from Det kongelige Bibliotek, 1895

A particular episode in this epic poem features a seeress by the name of Gullveig (later changed to Heidr) who is attacked by the gods in Odin’s hall, an event leading to the war between the two divine races, the Aesir and Vanir. It’s speculated that this seeress may be the narrator of the prophecies recounted in the poem.

Probably the most finely detailed account of the völva’s  activities in the real comes from the 13th-century Saga of Erik the Red.  Its description emphasizes the honor with which the seeress was treated while visiting farmsteads to relate her prophecies.  It also notes the use of galdr (singing magic) and lavishly details the special attire worn by a seeress.

Our next selected episode featuring a völva comes from the 13th-century Icelandic saga, the Saga of Örvar-Odd, a name translated usually as “Arrow-Odd”. This one  involves the seer’s prophecy of an inescapable fate involving a horse.

Our final story of a Nordic witch is from Gesta Danorum or”Deeds of the Danes,” a 12th-century chronicle of the country by Saxo Grammaticus.  It features a witch who transforms herself into a walrus at a critical moment and a body that really needs to be buried.

We close with some audio snippets from  Freyia Norling, a modern practitioner of seidr, who from her home in the Arctic Circle, hosts the intriguing YouTube Channel “A Discovery of Nordic Witches.

Mermen and more Marvels of the Northern Seas

Mermen and more Marvels of the Northern Seas

In this episode, we continue our survey of supernatural sailors’ lore of the North with a look at mermen, Iceland’s “evil whales,” and sea-draugs.

After a brief audio tidbit recalling our previous discussion of the  Norse World Serpent, Jörmungandr (courtesy of the TV show Vikings), we briefly reconsider the Kraken  in the context of the 13th-century Norwegian text Kongsspegelen/Speculum Regale (“King’s Mirror”).  In what is likely the earliest reference to the Kraken, the attributes described and context of the discussion suggest that at this early stage of the creature’s mythology, it may have been imagined not as a cephalopod but as a particularly large and monstrous whale.

This brings us to the topic of the “evil whales” or Illhveli of Icelandic lore, much of which is taken from Olaf Davidson’s article of 1900, “The Folk-Lore Of Icelandic Fishes.”  Particularly dangerous and even malevolent toward seamen, these beasts are also enemies of benevolent species of whale that protect man.  Their flesh is considered poisonous, and utterance of their name, we learn, can summon them and great misfortune.

The largest of these creatures (if we disregard the Kraken, which seems more to occupy a class unto itself) is the Lyngbakr or “heather-back,” often mistaken for a land-mass covered with heather or grass. The same motif occurs in tales of the Kraken or Hafgufa (not discussed in the show thanks to the thematic redundancy), but tales of the  Lyngbakr characteristically describe sailors actually landing on the heather-covered mass, mistaking it for an island, and perhaps dwelling there for days on end — until the fish takes a dip.

Carta Marina
Monster from Olaus Magnus’ Carta Marina (1539)

The most vicious member of the Illhveli, seems to be the Raudkembingur, or “red-crest,” named for its red color and/or the rooster-like comb it sports.  Mrs. Karswell reads for us a selection of Davidson’s stories of the Raudkembingur’s attacks upon ships and rather emotional disposition.

We then hear about the Hrosshvalur or “horse-whale,” named for the neighing sound it produces. It was also sometimes called the blödku hval or “flap-whale” thanks to long eyelids or flaps that hung over its eyes. As these tended to obscure the beast’s vision, it was given to wild leaps from the sea, during which the flaps would bounce from the eyes, providing the creature a brief respite from near-blindness.

We then hear a bit more about other other Illhveli, less frequently mentioned, learn why the Narwhal was regarded as the “corpse-whale,” how the Ox-Whale proved a nuisance to herdsmen, and of a particularly strange eccentricity of the Shell-Whale.

Our discussion of mermen focuses primarily on accounts provided in Danish-Norwegian author Erik Pontoppidan’s   18th-century text The Natural History of Norway (cited frequently in our previous episode). While a mermaid or two is also mentioned, Pontoppidan treats the mermen less as a sort of fairy being inclined to abduct men to an undersea realm (as is typical further south in Europe and in Britain) and more as a sort of cryptid or naturalistic phenomenon.  We hear some descriptions of mermen allegedly caught in the Northern seas (quite different from what is typically imagined), tales of enormously oversized mermen, and of the odd uses of the fatty flesh of mermen.

The merman of the north also is uniquely gifted with the ability to tell the future, a trait referenced early on in the 14th-century Hálfssaga and preserved in the Icelandic folk-tale “Then Laughed the Merman” told by Mrs. Karswell and myself.

sea troll
“Sea Troll” by Theodor Kittelsen (1887) Sometimes identified as a Draug.

Our discussion of the sea-draug begins with a clip from the 2018 Swedish film, Draug, a horror story set in the 11th century. Draug is a word from Old Norse used throughout Scandinavia to describe a walking corpse, usually guarding its grave or an underground treasure. Its folkloric attributes have been somewhat changeable and led to the evolution (specifically in the North of Norway) of a figure known as a Havdraug or  (Sea-Draug).

These are the ghosts of sailors lost at sea, who return as physical creatures horribly transformed.  While usually dressed in the typical oilskins and gloves of sailors of the North, their heads are often said to be missing, and they are known to sail about in broken boats missing their stern or to haunt the boathouses of the region. Their presence is an evil omen, and their notorious shrieks can either foretell or indirectly cause death.

We first hear mention of sea-draugs in the 13th-century Saga of the People of Eyri in which the crew of a sunken sip show up at a Yule feast, illustrating a predilection of the sea-draug to appear around Christmas, a motif maintained in tales of sea-draugs that became popular in the 19th century.  We hear some descriptions from these and the folk-tale “The Land Draugs and the Sea Draugs”.

Our episode closes with a strange tale of another Norwegian whale of the modern era, one killed near the island of Harøya in 1951 — at which point it’s weird saga actually begins.  The story rather unexpectedly involves a brief appearance by Louis Armstrong, and we hear some bits from his 1938 hit “Jonah and the Whale.

 

Bottled Spirits: Imps, Devils, Ghosts

Bottled Spirits: Imps, Devils, Ghosts

Western tales of bottled spirits, imps, devils, and even ghosts are largely borrowed from the Islamic and Jewish legends of jinn captured by King Solomon.  In this episode, we explore how this is expressed in folk tales, demonological treatises, and literary borrowings.

We begin with a nod to the Assyrian god Pazuzu (and a clip from Exorcist II, The Heretic.) Here, aconnection between feared Assyrian spirits such as the jinn is mentioned. Pazuzu’s identity as a spirit of ill winds, brings us to a wind-related track from the original Exorcist soundtrack (from 1972’s oddball album Songs from a Hill.)  It’s a recording of a wind harp, or Aeolian harp.  And this brings us to the Greek god of winds, Aeolus.

Pazuzu figurine in Louvre.
Pazuzu figurine in Louvre.

Aeolus features in the Odyssey in an episode that anticipates our bottled spirit motif.  He presents Odysseus a bag of wind to speed him on his journey.  The wind spirits contained in this bag then brings us to a story about King Solomon trapping a wind demon in Arabia to aid him his construction of the Jerusalem Temple. We hear this particulsar tale from the medieval text,  The Testament of Solomon read by Mrs. Karswell.

We then look a bi from further medieval texts commenting on Solomon’s capture of demons in various vessels, and how thesee are later broken open by heedless conquerors of Jerusalem, releasing a Pandora-style plague of demons upon the world.

Our motif entered the literary world via 17th-century Spain, in Luis Velez de Guevara’s satirical novel El Diable Cojuelo, “the lame devil.”  We also hear a bit about a French adaptation, Alain-René Lesage’s 1707 novel, Le Diable Boiteux.  Both of these feature the demon Asmodeus, and referenced Asmodeus’s identity as  demon of lust, a notion taken up in various demonological treatises.

Le Diable Boiteux,
Alain-René Lesage’ss 1707 as Le Diable Boiteux, The Lame Devil

Next we look at folk tales, beginning in County Cork, Ireland, with the “Legend of  Bottle Hill,” which takes its name from a curious (and curiously inhabited) bottle obtained by one Mick Purcell on this particular Irish hill.  Both good and rather surprising bad luck follow.

From Scotland, we hear the legend of the Wizard of Reay and of his efforts to evade Satan’s over-eager efforts to claim his soul, as well as his bottle-imp story, involving a cask in the Cave of Smoo, a reputedly haunted sea cave in Sutherland.

The Wizard of Rea’s tactic for controlling the demon he finds in the cask is the same as we find in the folk tale, “The Wizards of Westman Islands,” from Iceland (in which we learn what role the sinister “Sending” plays in Icelandic folklore.)

From The Brothers Grimm, we hear “The Spirit in the Glass Bottle,” involving another bottled imp discovered in the gnarled roots of an ancient tree, and of a similar tactic used to subdue his volatile nature.

Jumping ahead a bit, we look at Robert Louis Stevenson’s 1891 short story, “The Bottle Imp,” which likewise adapts themes from the previous folk tales, while adding further complications and convolutions.  The story has served as basis for several films, an opera, a standard  magician’s trick, and more than one radio adaptation. (We hear a bit of one from a 1974 production by CBS Radio Mystery Theater.)

Stevenson makes use of some elaborate caveats attached to his bottled spirit, conditions that will produce either good or very bad luck, involving among other things, the need to rid oneself of the infernal talisman before one’s death by selling it for less than one payed for it.  This motif is also found in German Romantic writer Friedrich de la Motte Fouqué’s novel  Galgenmännlein (“little gallows man”), a name taken from the German word for the mandrake plant, and here we dig a bit into the grim folklore of that plant. Fouqué’s story makes use of some nice, gothic elements in its resolution, a “Black Fountain,” ravening beast, and sinister black rider, among others.

Switching gears a bit, we have a look at the topic of witch bottles. It’s a perhaps questionable how well these fit our theme, but we dig up some interesting source texts describing their original use, unseemly as it is.  And we hear of some startling, tragic accidents involved in their historical use.

Witch bottle from Padstow
Witch bottle from Padstow England, 1800s.

We close our show with a look at near contemporary instances of those who claim to capture demons and ghosts in bottles.  Apparently, bottled ghosts can be a big money maker. At least in New Zealand.

 

 

#26 Lullabies and Nightmares

#26 Lullabies and Nightmares

This episode examines the terrors that come by night, not-so-soothing lullabies, prayers and charms against the nightmare.

We open with the grim Icelandic lulluby “Móðir mín í kví kví,” which tells the story of a newborn’s ghost haunting the mother who abandoned it. Another lovely, yet menacing Icelandic lullaby follows. “Bíum, bíum, Bambaló” alludes to  an unnamed horror drawing nearer and nearer.

We learn that our word “nightmare,” originally designated a nighttime visit by a supernatural creature that pinned down and menaced the sleeper, ie, the “mare,” a word that arrived in English via the Saxons, and was derived from the Germanic “mara.” Recently, we’ve seen versions of this creature popping up in a number of horror films, snippets of which appear in a montage.  These are: the 2018 film Mara and the 2011 Swedish film Marianne, both of which allude to the creature in their titles, and  2016’s Dead Awake and Before I Wake, as well as 2017’s Slumber and Don’t Sleep.  And of course we include a nod to Nightmare on Elm Street, the film that started it all.

Still from the film "Mara"
Still from the film “Mara”

Stripped of its supernatural interpretation, the sleeper’s sensation of being pinned down and experiencing the sense of a malevolent presence is recognized by medical community as “sleep paralysis.”  But researches of the last century are not the first to attempt to describe the phenomenon in physiological terms.  We hear such a physiological take on the subject from 1584, drawn from The Discoverie of Witchcraft, a somewhat skeptical book on witchcraft.

The equation of the mare and the witch in English and Germanic culture is longstanding.  The other term sometimes used by the scientific community to describe this phenomenon, “Night Hag Syndrome,” points to this, as the word “hag” is traceable to an ancient German term for witches, “Hagazussa,” which also happens to be the title of an excellent new folk-horror film from Germany.  A snippet of the dark and droney soundtrack from that film is included.

Digging in a bit more on the topic of the mare, we learn that how the creature assumed a number of nocturnal forms while appearing in the day as either a witch or an unwitting human cursed by a witch, and hear a 13th-century account of an attack by a mare from the old Norse Norse Ynglinga Saga read by Wilkinson.

Next, we listen to a bit of another lullaby, this one from Russia, “Bayu Bayushki Bayu,” which tells of wolves ready to drag the sleeping child into the forest.

Whereas the “mara” (mare) is the preferred term for this creature in Great Britain (and English-speaking countries), Scandinavia, and northern Germany, further south in Germany, we hear of the “Alp,” a largely identical creature, with an etymological tie to our English word “elf.”  The Alp exhibits a wider range of mischievous, elfin traits not common to the mare.

19th-century illustration of the nightmare, artist unknown
19th-century illustration of the nightmare, artist unknown

This same region is also haunted by the nocturnal “Drude” or “Trute,” which likewise presses and torments sleepers, but is more strongly connected to witches than elves.  The word “Drude” is often combined with other words in German to describe witchy concepts, like the “Drudenfuss,” a word for “pentagram.”  In the sometimes confusing world of folk-magic, the  five-pointed star can be used as a form of white magic to combat darker magic and for this reason was often used on infants’ cradles to repel the Drude as in the illustration here.  We also hear of a connection of the Drude to the recently released folk-horror anthology film A Field Guide to Evil.

Austrian cradle with pentagram against the Drude
Austrian cradle with pentagram against the Drude

There follows perhaps the most explicitly terrifying lullaby in tonight’s collection, the Russian song “Tili-tili-bom.”

A number of folk practices against the nightmare are described including methods of trapping the creature.  Wilkinson reads us a story from Germany’s Black Forest in which the creature is trapped in a particularly peculiar way.  Counting charms, such as those used against vampires are also discussed.

Our show ends with a discussion of traditional bedtime prayers, including “Now I Lay Me Down to Sleep,” which we learn can be traced to prayers used in 16th-century witchcraft, ancient Jewish “devil trap bowls,” Babylonian incantations, and a rite created by the 19th-century British occult gropu, The Hermetic Order of the Golden Dawn. Along the way, we also hear a traditional southern-German nighttime prayer (Abendsegen) as featured in the 1893 opera Hansel and Gretel.

Le Cauchemar (The Nightmare) Eugène Thivier, 1894
Le Cauchemar (The Nightmare) Eugène Thivier, 1894